Keine exakte Übersetzung gefunden für جُمْلَة جَانِبِيَّة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch جُمْلَة جَانِبِيَّة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La deuxième phrase porte sur deux aspects du droit à l'égalité d'accès.
    بينما تتناول الجملة الثانية جانبين خاصين بالحقوق المتساوية في الاستفادة من هذه الآليات.
  • Ont notamment recours à la sous-traitance les entreprises désireuses de tirer parti des faibles salaires existant dans d'autres pays.
    ويُستخدم إسناد الإنتاج إلى جهات خارجية من جانب جملة جهات من بينها مؤسسات الأعمال التي تسعى إلى الاستفادة من بلدان الأجور المنخفضة.
  • En ce qui concerne la distribution de produits touristiques, le rôle des grossistes continue d'être important, malgré l'apparition d'une tendance à la distribution en ligne de forfaits vacances.
    وفي مجال توزيع المنتجات السياحية، ما زال دور تجار الجملة هاماً، إلى جانب الاتجاه الناشئ نحو بيع العروض الإجمالية السياحية بالتجزئة على الإنترنت مباشرة.
  • Aujourd'hui on dénombre, pour la seule région de Conakry, 142 groupements féminins de 3 000 mareyeuses qui, en plus des groupements existant à l'intérieur, ravitaillent les marchés locaux et extérieurs en poissons frais et fumés.
    وبالنسبة لمنطقة كوناكري وحدها، يوجد اليوم 42 تجمعاً نسائياً تضم 000 3 بائعة سمك بالجملة، اللاتي إلى جانب التجمعات القائمة في الداخل، يقمن بتموين الأسواق المحلية والأسواق الخارجية بأسماك طازجة ومدخنة.
  • Il semble que seule la partie géorgienne les prenne au sérieux, alors que la partie abkhaze en fait totalement fi (et pourquoi s'en priverait-elle, puisqu'on la laisse faire?
    ويبدو أن الجانب الجورجي لوحده يأخذ تلك القرارات على محمل الجد، في حين يرفضها الجانب الأبخازي جملة وتفصيلا (ولم لا يفعل ذلك بما أنه لا يترتب عن تعنته عواقب تذكر).
  • Reconnaissant que les disciplines statistique, comportementale, criminologique, sociologique et clinique, entre autres, ainsi que l'évaluation de la recherche et de la pratique, fournissent toutes aux décideurs des informations importantes qui leur permettent de formuler, conformément aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, des politiques visant à réduire la demande et l'offre de drogues illicites,
    وإذ تدرك أن الدراسات المتعلقة بالإحصاء والسلوك والإجرام والإجتماع والدراسات الإكلينيكية توفّر جميعا، ضمن جملة أمور أخرى، وإلى جانب تقييم البحوث والممارسات، معلومات تهمّ مقرّري السياسات لدى قيامهم، وفقا للمعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير، بصوغ سياسات لخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وعرضها،
  • Toutefois, comme ma délégation l'a souligné à de nombreuses autres occasions, nous partageons pleinement la déclaration faite au nom du Groupe de Rio au sein de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation, selon laquelle la paix ne saurait durer sans développement, nous devons nous attaquer aux causes profondes des conflits, et la promotion du développement, de l'état de droit, la création de mécanismes judiciaires de transition fiables, la prise en compte des besoins spécifiques des femmes et des enfants dans les conflits armés et le succès du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion sont, entre autres choses, essentiels à la consolidation des institutions démocratiques dans les pays qui sortent d'un conflit.
    بيد أننا نتفق تماما، كما أبرز وفدي في مناسبات أخرى، مع ما جاء في البيان باسم مجموعة ريو في نطاق لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، من أن السلام لا يمكن أن يدوم بدون تنمية، وأننا يجب أن نكافح الأسباب الكامنة وراء الصراع، وأن تعزيز التنمية وسيادة القانون وإنشاء آليات انتقالية موثوقة للعدالة وتوجيه الاهتمام للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال في حالات الصراع المسلح، ونجاح عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج هي، في جملة أمور، على جانب كبير من الأهمية لتوطيد دعائم المؤسسات الديمقراطية في البلدان بعد انتهاء الصراعات.